Re[2]: AndhruDA! Duvvoori Rami Reddy

rveluri@smtpgate.anl.gov
Fri, 01 May 98 16:17:56 -0600


--simple boundary
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit


Sree Pillamarri Ramakrishna gaaru on 4/30/98 12:52 PM
adds a postscript to 'KS+his' linguistic analysis
of DRR's usage of oh! some difficult words:
-------------------------------------------------------------------------------

"---KS also said that apart from his pleasant sounding poetry, DRR was a critic
(vimarSakuDu) of some stature. That aspect of his literary personality was
not familiar to me.---"

Here is what I have found one piece as an example of Sri DRR's
critical acumen. It is reprinted from " telugu kavitalO krotta
tennulu" - kavikOkila graMthaavaLi : vyaasamulu - 4, in the 
volume paThAbhi pElcina phirangulu, brought out in 1994. 

Sri DRR was analyzing SreeSree's intro to paThaabhi's phidEl
raagaal dajan (1939). I am not going to post the entire text.
Only a few lines that are of some consequence.

" SreeSree gaari intro lO prativaakyamu vimarSaku paatramagunaMtaTi
balaheenamugaa naaku gOcariMcinadi. oka aksharamunaku laksha arthamu
luMDina kavulaku Emee ibbaMdi lEdu. oka maaTaku padi paryaayapadamu
luMDina Emee cikku lEdu. avi anniyoo vaaDukalO roodhiyainavi kaavu.
naanartha ratnamaalanu muMdu peTTukoni E kavee kavitvamu vraayaDu..."

" 'kavulu  swaatantrya dootalu, swEcChaa daatalu'  - nijamE. niraMkuSa@h
kavaya@h anE palukubaDi poorvamu nuMDi vyaaptilOnunnadi. ayitE, okka 
bhEdamu maatramu kanapaDucunnadi. poorvuladi niyama baddhamaina
swaatantryamu. manavaaridi araacakamaina viSRMkhalatvamu. ..." 

" navakaviki anukaraNa asahyamani vaarannaru.... kaani veeriki manadESapu
kavulanu anusariMcaDamu anukariMcadamu asahyamu. paradESa kavula nanuka-
riMcadamu paramaarthamu...."

"chandassula caMDaSaasanaaniki kaalaM veLLI pOyiMdani SreeSree gaaru
vraasinaaru. idi kEvalM bhraMti...." Then he talks about the novelty 
of bhaavakavitvaM and its demise, and adds that bhagavataM, bhaaratam,
and raamayaNa as our national heritages and they live. He says,
 " veeni muMdu takkina naavelTeelu hanumaMtuni yeduTa kuppigaMtulu."

He goes on: "GuDipaaTi veMkaTacalaMgaaru raagaala Dajanpai abhipraayamu
oka vacana padyamuna vraasiri. aa padyamu cadivinappuDu, veeru chandObaddha
muga vaccu kavitvamunu kEvalamu navatvamu koraku avayava vicChEdamu 
cEsiyuMdurani naa yoohaku taTTinadi. naa yoooha yadaarthamu kaaka 
pOvaccunu. ee nidarSanamulu gamaniMpuDu:

'vEyikanneTi cukkala vEDigaanu,
cevulu ghOshiMci kavara paraca galavu.'

ivi reMDunu paripoorNamuga tETageeti paadamulu.

'vaaDi ayinaTTi konagOLLatODa (nokki)
curukmanunaTlu peTTina (shOkulaaDi)'

modaTi paadamuna 'nokki' aniyu, reMDava paadamuna 'shOkulaaDi' aniyu
cErcina tETageeti paadamulagunu.

eenavakavulu raciMcu vacanapu tuMTalaku padyamulani eTlu pEru vaccinadi?
jaametri valana prOju pEraanu layinu prakaaramu kattiriMci vividha 
parimitulugaa tuMTalu cEsi, okadaani kriMda nokaTi atikiMcina prOju,
poyetreegaa maarunu. idi jaametree kavitvamu. ee kavitvamuna, tikkana 
ceppinaTlu cevi pradhaanamu kaadu. kannu pradhaanamu. idi tanubhaMgamu
valana gadyamoo kaadu, chandOvirahitamainaMduna padyamoo kaadu; 
triSaMkunivale nadumantaramuna vrElaaDucu reMTikiMceDina rEvaDainadi."

He closes the text with his impressions on 'phiDEl raagaal dajan.'

" ee pustakamu cadivinappuDu naaku kaligina bhaavamidi: yauvana 
praadurbhaava samayamuna kaamOdriktuDayi ' kaamartaahi prakRti
kRpaNaa cEtanaa cEtanEshu' anu kaaLidaasu sooktiki udaaharaNa prrayuDayi
valapu pastulatO navasi mati ceDina yuvakuni unmatta pralaapamulu
(mad ravings) gaa naaku sphuriMcinadi. ..."

Regards and Thanks.

Venkateswara Rao Veluri




 



--simple boundary
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII; name="RFC822.TXT"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="RFC822.TXT"

Received: from jeeves.cs.wisc.edu by smtpgate.anl.gov (ccMail Link to SMTP R6.00.02)
	; Thu, 30 Apr 98 12:05:02 -0600
Return-Path: <owner-telusa@cs.wisc.edu>
Received: from localhost (daemon@localhost)
	by jeeves.cs.wisc.edu (8.8.6/8.8.6) with SMTP id MAA13680
	for <rveluri@smtpgate.anl.gov>; Thu, 30 Apr 1998 12:00:39 -0500 (CDT)
Received: by jeeves.cs.wisc.edu (bulk_mailer v1.8); Thu, 30 Apr 1998 12:00:20 -0500
Received: (from majordom@localhost)
	by jeeves.cs.wisc.edu (8.8.6/8.8.6) id MAA13631
	for telusa-outgoing; Thu, 30 Apr 1998 12:00:19 -0500 (CDT)
Received: from lucy.cs.wisc.edu (lucy.cs.wisc.edu [128.105.2.11])
	by jeeves.cs.wisc.edu (8.8.6/8.8.6) with ESMTP id MAA13627
	for <telusa@jeeves.cs.wisc.edu>; Thu, 30 Apr 1998 12:00:17 -0500 (CDT)
Received: from smartcad4.me.wisc.edu (smartcad4.me.wisc.edu [128.104.188.238])
	by lucy.cs.wisc.edu (8.8.6/8.8.6) with SMTP id MAA03733
	for <telusa@cs.wisc.edu>; Thu, 30 Apr 1998 12:00:16 -0500 (CDT)
Received: (from teluscit@localhost) by smartcad4.me.wisc.edu (950413.SGI.8.6.12/950213.SGI.AUTOCF) id MAA01093 for telusa@cs.wisc.edu; Thu, 30 Apr 1998 12:00:17 -0500
Received: from hel4.arl.mil (hel4.arl.mil [128.63.37.4]) by smartcad4.me.wisc.edu (950413.SGI.8.6.12/950213.SGI.AUTOCF) via SMTP id MAA01084 for <telusa-scit@smartcad4.me.wisc.edu>; Thu, 30 Apr 1998 12:00:13 -0500
Received: from logxterm.arl.mil by HEL4.ARL.MIL id aa02792; 30 Apr 98 12:51 EDT
X-Sender: pkrishna@128.63.37.4
Message-Id: <v0300780bb16e58a3defc@[128.63.37.151]>
In-Reply-To: <1.5.4.32.19980425000727.006a21d4@hd1.vsnl.net.in>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Date: Thu, 30 Apr 1998 12:52:13 -0400
To: TELUsa & Scit Alliance <telusa-scit@smartcad4.me.wisc.edu>
From: "Ramakrishna S. Pillalamarri" <pkrishna@ARL.MIL>
Subject: Re: AndhruDA! Duvvoori Rami Reddy
Reply-To: telusa-scit@smartcad4.me.wisc.edu (*Will post to SCIT also*)
Sender: owner-telusa@cs.wisc.edu
Precedence: bulk


--simple boundary--